PESETÍN , EL PEQUEÑO VISIGODO


> Une traduction espagnole de Dicentim porte le nom de « Pesetín , el pequeño visigodo ».
Il est assez marrant de constater qu’ils ont essayé de conserver l’allusion à la monnaie en utilisant « Pesetas » (ancien monnaie espagnole avant l’Euro) au lieu de « 10 centimes » comme base du nom du personnage.
Autre singularité, le petit franc est devenu un Wisigoth …
Notre cher roi Poilenpogne deviens le roi Varadepuño et Bougredane porte le nom de Granasno.
Présentation ici d’extraits donc certains strips du premier numéro de la collection des Pif espagnols et c’est la raison pour laquelle Dicentim… pardon Pese tín se présente.
> Voici la liste des numéros des 16 histoires (!) parues dans le Pif Espagnol ( d'après la vente des droits francais ).
Les histoires de 1 ou 4 pages sont à l'origine publiées dans le Pif-Gadget entre 1973 et 1977.
Les numéros ci-joint sont dans l'ordre de demande de sortie de France : N°377 (4 pages), 252 (1 page), 337 (1 page), 256 (1 page), 255 (1 page), 257 (1 page), 289 (1 page), 294 (1 page), 382 (4 pages), 284 (1 page), 355 (4 pages), 408 (4 pages), 269 (1 page), 266 (1 page), 268 (1 page) et 275 (1 page).
A partir des archives de Pif-Gadget, la publication espagnole commence en 1978.
Numéros qui possède une histoire de Pesetin le n°1 (p12) (n°251) ..., n°10 (p15)... , n°12, n°14, n°16 (p27)... n°21 (p27) (n°377), n°28 (p13)..., n°32, n°33...
Pif n°1 (1978)
Article inédit de Mister Dicentim avec la participation de Pif-Collection, Muzo3000, Tib et Totoche.
Pesetin et Dicentim par copyright Jacques Kamb.
Copyright DicentimBlog 2008.
mise à jours n°8 (2014)
.